No exact translation found for خدمات صحية متكاملة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic خدمات صحية متكاملة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • El Posyandu, o Servicio Integrado de Salud, que gestiona el PKK, ofrece servicios para mujeres embarazadas, niños menores de cinco años, y lactantes (control de peso, suministro de alimentos nutritivos, etc.).
    وتتولى خدمات الصحة المتكاملة (بوسياندو) التي تقوم على أمرها المبادرة العائلية المذكورة إدارة الخدمات للحوامل والأطفال دون الخامسة (وزن الطفل وتقديم الأطعمة المغذية وما إلى ذلك).
  • Una amplia red de servicios de planificación de la familia prestados a través de la Junta Nacional de Coordinación de la Planificación de la familia se enmarca en la red de puntos de prestación de servicios integrados de salud (Posyandu, que funciona en la totalidad de las 6,600 aldeas). La finalidad de la política del gobierno en esa esfera es reducir la tasa de fecundidad al nivel de mantenimiento para 2010-2015.
    وثمة شبكة واسعة النطاق من خدمات تنظيم الأسرة يتم تقديمها عن طريق المجلس الوطني لتنسيق تنظيم الأسرة وهي مدمجة ضمن مراكز الخدمات الصحية المتكاملة (القائمة في جميع القرى وعددها 600 6 قرية).
  • Este nuevo modelo se implementa a través de un nuevo modelo de provisión de servicios, que son los Sistemas Básicos de Salud Integral (SIBASI).
    ويجري تطبيق هذا النموذج بواسطة آلية جديدة لتقديم الخدمات: النظم الأساسية للصحة المتكاملة.
  • En el Sistema Nacional de Salud de Indonesia se formula el compromiso de proporcionar servicios de salud “integrados, equitativamente distribuidos, aceptables y accesibles“. No hay distinción entre hombres y mujeres en el acceso a los proveedores de servicios de salud. La política nacional reconoce también el papel necesario y legítimo del sector privado en la prestación de servicios de salud.
    ويلتزم نظام الصحة الوطني في إندونيسيا بتقديم ”خدمات صحية متكاملة ومتكافئة من حيث التوزيع ومقبولة وميسورة الوصول إليها“ ولا يوجد تمييز بين الرجال والنساء من حيث سُبل الوصول إلى مقدمي الخدمات الصحية كما أن السياسة الوطنية تعترف بالدور الأساسي والمشروع للقطاع الخاص في تقديم الخدمات الصحية.
  • Mediante diversos proyectos, la Organización Mundial de la Salud (OMS) está reuniendo experiencias sobre metodologías de investigación cualitativa en determinadas esferas prioritarias identificadas en el Plan de Acción de Madrid, en particular las relativas a la atención primaria de la salud y la prestación de servicios integrados de salud y sociales para las personas de edad.
    وتقوم منظمة الصحة العالمية، عن طريق مشاريع عديدة، بتجميع الخبرات في مجال منهجيات البحث النوعية بشأن مسائل مختارة ذات أولوية ومحددة في خطة عمل مدريد، ولا سيما المسائل المتصلة بالرعاية الصحية الأولية وتوفير الخدمات الاجتماعية والصحية المتكاملة لكبار السن.
  • El UNICEF, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, está apoyando la prestación de servicios amplios e integrales de atención básica de la salud, incluida la atención materna, a desplazados internos: más de 100.000 personas se han beneficiado de ese servicio en 2005.
    وتتكفل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بمد المشردين داخليا بالخدمات الصحية الأساسية المتكاملة، ومن بينها رعاية الأمهات أثناء النفاس، وقد استفاد ما يربو على 000 1 شخص من تلك الخدمة في العام الحالي.
  • Se cuenta con un sistema separado en el orden técnico-operativo, denominado sistema de vigilancia de VIH/SIDA con enfoque de Salud Pública, a cargo del SIGSA.
    يركز نظام مستقل للعمليات التقنية، يعرف باسم نظام رصد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على الصحة العامة ويخضع للنظام المتكامل للخدمات الصحية.
  • El Programa de Salud Reproductiva de África, el Caribe y el Pacífico, que cuenta con el apoyo de la Comisión Europea, supone una intervención innovadora para ayudar a los Gobiernos de ocho países de África y dos del Caribe (Burkina Faso, Etiopía, Ghana, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Jamaica, el Níger, la República Unida de Tanzanía, Rwanda y Suriname) a fomentar la capacidad nacional de prestar servicios integrales de salud reproductiva a la población.
    ويمثل برنامج الصحة الإنجابية لدول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي تدعمه المفوضية الأوروبية، تدخلا مبتكرا لمساعدة حكومات ثمانية بلدان في أفريقيا وبلدين في منطقة البحر الكاريبي - بوركينا فاسو وغينيا الاستوائية وأثيوبيا وغانا وغينيا - بيساو وجامايكا والنيجر ورواندا وسورينام وجمهورية تنزانيا المتحدة - لزيادة القدرات الوطنية لتوفير خدمات صحة إنجابية متكاملة لسكانها.
  • Uno de los mayores retos para precisar la situación real de la tuberculosis radica en la información actualizada, los datos provenientes del SIGSA, no concuerdan con los provenientes del programa nacional de tuberculosis, y en algunos casos los departamentos, cuentan con información adicional que envían periódicamente al programa o SIGSA.
    ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجه تحديد الحالة الحقيقية لانتشار داء السل بدقة هو الحصول على آخر المعلومات، إذ أن البيانات المستقاة من النظام المتكامل للخدمات الصحية لا تتطابق مع تلك المستمدة من البرنامج الوطني لمكافحة داء السل، وفي بعض الحالات تحصل المقاطعات على معلومات إضافية وتبعثها بصفة دورية إلى البرنامج أو إلى النظام المتكامل للخدمات الصحية.
  • Adicionalmente, deben resolverse los problemas de duplicación y divergencias de la información que producen el Programa Nacional de Sida y el SIGSA, así como problemas existentes en la difusión de la información.
    ومن بين القضايا المعتزم معالجتها مشاكل الازدواجية والتباين في ما يتعلق بالمعلومات المستمدة من البرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز) والنظام المتكامل للخدمات الصحية ومشاكل نشر المعلومات.